-
1 по-летнему
оде́ться по-ле́тнему — sortir ses habits d'été; se mettre en été (fam)
со́лнце гре́ет по-ле́тнему — le soleil chauffe comme en été
-
2 по-летнему
оде́ться по-ле́тнему — sortir ses habits d'été; se mettre en été (fam)
со́лнце гре́ет по-ле́тнему — le soleil chauffe comme en été
-
3 одеться по-летнему
vgener. se mettre en été -
4 забраковать
-
5 испробовать
-
6 вынести
1) porter vt; porter dehors, sortir vt (a.) ( наружу); emporter vt ( унести); rejeter (tt) vt (выбросить - о море и т.п.)вы́нести ве́щи из ваго́на — sortir ( или descendre (a.)) les bagages du wagon
вы́нести ра́неного с по́ля бо́я — évacuer le blessé du champ de bataille
ло́дку вы́несло на бе́рег — le canot a été rejeté par la mer
2) ( на обсуждение) porter vt (à), soumettre vt (à)вы́нести на че́й-либо суд — remettre au jugement de qn
3) перен. ( объявить в качестве решения)вы́нести пригово́р — prononcer un arrêt, rendre une sentence
вы́нести резолю́цию — prendre une résolution
вы́нести реше́ние — prendre une décision
вы́нести благода́рность — citer à l'ordre du jour
••вы́нести на свои́х плеча́х — supporter tout le fardeau
вы́нести впечатле́ние — avoir l'impression
вы́нести убежде́ние — retirer la conviction
вы́нести (примеча́ние) под строку́ — mettre (un renvoi) au bas de la page
вы́нести на поля́ ( книги) — mettre en marge
вы́нести за ско́бки мат. — mettre en facteur
* * *vgener. faire sortir -
7 задержать
1) retenir vt; arrêter vt ( остановить); retarder vt ( отсрочить)задержа́ть проти́вника — arrêter l'ennemi
меня́ задержа́ли — on m'a retenu, j'ai été retenu
задержа́ть взгляд на ко́м-либо, на чём-либо — arrêter son regard sur qn, sur qch
2) ( арестовать) arrêter vt, mettre la main sur qnзадержа́ть на ме́сте преступле́ния — prendre en flagrant délit; prendre sur le fait
••задержа́ть дыха́ние — retenir le souffle ( или la respiration)
* * *v1) gener. appréhender, retarder, retenir son souffle, accrocher (qn), mettre la main dessus, mettre la main sur(...)2) colloq. cueillir, empoigner, repiquer, coincer, épingler3) simpl. faire aux coupers4) argo. crever -
8 лечь
1) se coucher; s'aliter ( о больном)лечь на́ спину — se coucher sur le dos
лечь ничко́м — se coucher à plat ventre
лечь спать — se coucher, se mettre au lit
пора́ лечь спать — il est temps d'aller se coucher
2) (о снеге, тени и т.п.) couvrir vt, recouvrir vtснег лёг на зе́млю — la neige a recouvert la terre
тень легла́ на что́-либо — une ombre a recouvert qch
тума́н лёг на доли́ну — le bouillard est descendu ( или tombé) sur la vallée
свет лёг на карти́ну — le tableau a été éclairé par la lumière
3) (об обязанности, подозрении и т.п.) tomber vi (ê.); retomber vi (ê.); incomber viподозре́ние легло́ на него́ — le soupçon est tombé sur lui
позо́р лёг на него́ — la honte est retombée sur lui
э́ти обя́занности ля́гут на него́ — ces tâches lui incomberont
••лечь в больни́цу — aller vi (ê.) à l'hôpital
лечь на опера́цию — se faire opérer
лечь на по́ле би́твы — tomber ( или rester) vi (ê.) sur le champ de bataille
лечь в дрейф мор. — se mettre en panne
лечь на курс мор. — mettre le cap au large (abs)
лечь в осно́ву — être à la base
скла́дки на пла́тье хорошо́ легли́ — les plis de la robe tombent bien
лечь костьми́ — y laisser ses os [o]
* * *v1) gener. s'allonger, s'étendre -
9 разрабатывать
см. разработать* * *v1) gener. créer, exploiter, mettre au point (Contre certaines de ces maladies, des vaccins ont été mis au point.), prévoir (Un perçage de la peau acoustique conduirait à l'endommagement de certaines parties de l'âme. Il faut donc prévoir un outillage spécifique de formation de cette peau.), travailler, élaborer, inventer (un concept - ûîíöåïò), définir (метод и т.п.), traiter, établir, étudier, construire2) construct. mettre au point, (íàïð. âûåìûæ) abattre, (íàïð. ïðîåûò) élaborer3) textile. détisser4) patents. fournir (L'invention a pour but de fournir un dispositif de liaison adapté pour relier deux pièces en conservant leur intégrité.)5) busin. définir (une méthode) -
10 вытянуться
1) (о человеке, животном) s'étendre, s'allongerвы́тянуться в стру́нку, вы́тянуться во фрунт уст. — se mettre au garde-à-vous
вы́тянуться вдоль доро́ги, вдоль реки́ — se ranger le long de la route, de la rivière
вы́тянуться в ряд — se mettre à la file, s'allonger en file
лежа́ть вы́тянувшись — être étendu
2) se détendreсви́тер вы́тянулся по́сле сти́рки — le chandail s'est allongé ( или déformé) après le lavage
3) ( вырасти) разг. grandir viза ле́то ма́льчик вы́тянулся — pendant l'été le garçon a grandi
••лицо́ у него́ вы́тянулось — sa figure s'allongea
-
11 вытянуться
1) (о человеке, животном) s'étendre, s'allongerвы́тянуться в стру́нку, вы́тянуться во фрунт уст. — se mettre au garde-à-vous
вы́тянуться вдоль доро́ги, вдоль реки́ — se ranger le long de la route, de la rivière
вы́тянуться в ряд — se mettre à la file, s'allonger en file
лежа́ть вы́тянувшись — être étendu
2) se détendreсви́тер вы́тянулся по́сле сти́рки — le chandail s'est allongé ( или déformé) après le lavage
3) ( вырасти) разг. grandir viза ле́то ма́льчик вы́тянулся — pendant l'été le garçon a grandi
••лицо́ у него́ вы́тянулось — sa figure s'allongea
-
12 выбить
1) ( вышибить) casser vt (стекло, зуб); enfoncer vt ( дверь); faire tomber qch ( из рук); débusquer vt, déloger vt ( неприятеля)вы́бить из седла́ — désarçonner vt
2) ( пыль) épousseter (tt) vt, battre vt3) (медаль, монету) frapper vtвы́бить клеймо́ — marquer vt
4) ( уничтожить)хлеб вы́било гра́дом — les blés ont été ravagés par la grêle, les blés ont été grêlés
••вы́бить мяч за ли́нию воро́т спорт. — renvoyer la balle loin des buts
вы́бить из колеи́ разг. — désaxer vt, dérouter vt
вы́бить дурь из головы́ разг. — прибл. mettre du plomb dans la tête
-
13 выбить
вы́бить1. elbati;\выбить неприя́теля forpeli (или forpuŝi, forkurigi) la malamikon;2. (выколачивать) batpurigi;\выбиться: \выбиться из сил senfortiĝi, laciĝi, streĉi la fortojn;\выбиться из колеи́ elviciĝi, elvojiĝi, perdi la ekvilibron.* * *сов., вин. п.1) ( вышибить) romper (непр.) vt (стекло и т.п.); forzar (непр.) vt ( дверь); hacer caer, arrancar vt ( из рук); desalojar vt ( неприятеля)вы́бить зуб — sacar un diente
вы́бить кого́-либо из седла́ — lanzar a alguien de la montura
вы́бить ковёр — sacudir el polvo a una alfombra
3) ( вычеканить) acuñar vt ( монету); sellar vt, marcar vt ( клеймо)4) прост. obtener vt (con dificultad)вы́бить дополни́тельные сре́дства — arrancar recursos adicionales
••вы́бить мяч из воро́т спорт. — sacar el balón de la portería
вы́бить из колеи́ ( кого-либо) — descarriar vt, descarrilar vi
вы́бить дурь из головы́ разг. — sacar el capricho de la cabeza
хлеб вы́било гра́дом — los cereales fueron abatidos por una granizada
вы́бить по́чву из-под ног ( у кого-либо) — hacer perder los estribos ( a alguien)
* * *1) ( вышибить) casser vt (стекло, зуб); enfoncer vt ( дверь); faire tomber qch ( из рук); débusquer vt, déloger vt ( неприятеля)вы́бить из седла́ — désarçonner vt
2) ( пыль) épousseter (tt) vt, battre vt3) (медаль, монету) frapper vtвы́бить клеймо́ — marquer vt
4) ( уничтожить)хлеб вы́било гра́дом — les blés ont été ravagés par la grêle, les blés ont été grêlés
••вы́бить мяч за ли́нию воро́т спорт. — renvoyer la balle loin des buts
вы́бить из колеи́ разг. — désaxer vt, dérouter vt
вы́бить дурь из головы́ разг. — прибл. mettre du plomb dans la tête
-
14 счёт
м бухг. банк.compte мн. тж livres; ( фактура) facture; ( документ к оплате за услуги) note; ( в ресторане) addition; см. тж фактурасчёт за... — (что-л.) facture de..., note de...
в счёт — à compte de...
за счёт — pour le compte de, aux frais de..., à la charge de
блокировать счёт — bloquer un compte, géler un compte
выписывать счёт — dresser une facture, établir une facture, facturer
выставлять счёт — émettre une facture, ( за работы) facturer les travaux
заключать счёта — balancer des livres, clôturer des livres
закрывать счёт — ( бухгалтерский) arrêter un compte, ( банковский) liquider un compte
ликвидировать счёт — annuler un compte, régler une facture
оплачивать счёт — régler une facture, solder une facture
товар был поставлен в счёт по цене 1000 рублей за килограмм — des marchandises ont été facturées au prix de mille roubles par kilogramme
счёт на сумму в... — la facture s'élève à...
согласно счёту, в соответствии со счёт ом — suivant la facture
счёт, по которому допущен овердрафт — см. счёт с овердрафтом
- счёт без оборотовсчёт, по которому начисляются проценты — compte à intérêts
- счёт в банке
- счёт в зарубежном банке
- счёт векселей
- счёт взаимных поставок
- счёт взаиморасчётов
- счёт движения капиталов
- счёт денежных перечислений
- счёт дивидендов
- счёт до востребования
- счёт долговых обязательств
- счёт доходов
- счёт за понесённые расходы
- счёт за рубежом
- счёт за услуги
- счёт заработной платы
- счёт издержек
- счёт инвестированных средств
- счёта к оплате
- счёта к получению
- счёт казначейства
- счёт капитала
- счёт касса
- счёт лоро
- счёт на закупленные материалы
- счёт на отгруженный товар
- счёт на сумму в...
- надлежаще оформленный счёт
- не полученные счёта
- счёт ностро
- счёт основных фондов
- счёт пассива баланса
- счёт переходящих сумм
- счёт по запродажам
- счёт по инкассо
- счёта, подлежащие оплате
- счёт покупателя
- счёт поставщиков
- счёт предприятия
- счёт прибылей
- счёт прибылей и убытков
- счёт прихода
- счёт расходов
- счёт прочих расходов
- счёт расчётов с покупателями
- счёт расчётов с поставщиками
- счёт резерва на амортизацию
- счёт результатов
- счёт с дебетовым сальдо
- счёт с кредитовым сальдо
- счёт с овердрафтом
- счёт ссуд
- счёт товара
- счёт третьих лиц
- счёт физического лица
- счёт фонда отчислений на износ
- счёт хозяйственной деятельности
- счёт ценных бумаг
- авансовый счёт
- активный счёт
- акцептованный счёт
- анонимный счёт
- балансовый счёт
- банковский счёт
- беспроцентный счёт
- блокированный счёт
- бухгалтерские счёта
- бюджетный счёт
- валютный счёт
- внебюджетный счёт
- вспомогательный счёт
- выверенный счёт
- выставленный счёт
- гарантийный счёт
- государственный счёт
- двусторонний счёт
- дебетуемый счёт
- дезагрегированный счёт
- депозитный счёт
- депозитный счёт до востребования
- срочный депозитный счёт
- детализированный счёт
- дисбурсментский счёт
- дискреционный брокерский счёт
- долларовый счёт
- достоверный счёт
- забалансовый счёт
- закрытый счёт
- именной счёт
- имущественный счёт
- инвалютный счёт
- инвестиционный счёт
- индексированный счёт
- индивидуальный счёт
- иностранный счёт
- итоговый счёт
- клиентский счёт
- клиринговый счёт
- консигнационный счёт
- консолидированный счёт
- консульский счёт
- контокоррентный счёт
- контрарный счёт
- контрольный счёт
- корреспондентский счёт
- корреспондирующие счёта
- кредитуемый счёт
- лицевой счёт
- международный счёт
- местный счёт
- мультивалютный счёт
- национальные счёта
- неактивный счёт
- неделимый счёт
- неконсолидированный счёт
- неоплаченный счёт
- неурегулированный счёт
- номерной счёт
- номинальный счёт
- обобщённый счёт
- общий счёт
- объединённый счёт
- одноимённый счёт
- окончательный счёт
- онкольный счёт
- операционный счёт
- оплаченный счёт
- ориентировочный счёт
- особый счёт
- отдельный счёт
- открытый счёт
- ошибочный счёт
- пассивный счёт
- переводный счёт
- предварительный счёт
- приходный счёт
- промежуточный счёт
- процентный счёт
- развёрнутый счёт
- распределительный счёт
- расходный счёт
- расчётный счёт
- регулирующий счёт
- резервный счёт
- результативный счёт
- рублёвый счёт
- сберегательный счёт
- свободный счёт
- сводный счёт
- синтетический счёт
- соответствующий счёт
- специализированный счёт
- срочный счёт
- ссудный счёт
- таможенный счёт
- текущий счёт
- товарный счёт
- упрощённый счёт
- фиктивный счёт
- финансовый счёт
- фондовый счёт
- чековый счёт
- целевой счёт -
15 вверх
вверх дном перен. — sens dessus dessous
* * *en haut (придых.)вверх по реке́ — en remontant la rivière, en amont de la rivière
вверх по ле́стнице — en montant l'escalier
поднима́ться вверх — monter vt
смотре́ть вверх — regarder en haut
ру́ки вверх! — haut les mains!
вверх нога́ми — les jambes en l'air; les quatre fers en l'air (fam); перен. sens [sɑ̃] dessus dessous
••вверх дном — sens [sɑ̃] dessus dessous
* * *conj.gener. en haut, (чем-л.) en dessus (Prendre le morceau de film qui a été coupé et le mettre sur une table, gélatine en dessus.) -
16 дело
с.быть за́нятым де́лом — être occupé, travailler vi
приня́ться за де́ло — se mettre au travail ( или à la besogne, à l'œuvre)
за де́ло! (за работу!) — au travail!, à l'œuvre!
сиде́ть без де́ла — rester sans occupation
2) ( поступок) action f; fait mсде́лать до́брое де́ло — faire une bonne action ( или œuvre)
3) юр. affaire f, cause f, procès m; dossier mуголо́вное де́ло — affaire pénale
возбуди́ть де́ло — ouvrir une enquête
рассле́довать де́ло — mener une enquête
прекрати́ть де́ло — clore une affaire
де́ло ми́ра — cause de la paix
э́то о́бщее де́ло — c'est une cause commune, c'est l'affaire de tout le monde
э́то де́ло всей его́ жи́зни — c'est l'œuvre de toute sa vie
де́ло че́сти — affaire f d'honneur
5) (круг ве́дения) affaire f; ressort mэ́то де́ло прокуро́ра — c'est l'affaire du procureur, c'est du ressort du procureur
э́то не моё де́ло, мне нет де́ла, моё де́ло сторона́ — ce n'est pas mon affaire, cela ne me regarde pas
вме́шиваться не в своё де́ло — s'immiscer dans les affaires d'autrui, s'occuper de ce qui ne vous regarde pas
не твоего́ ума́ де́ло — ce n'est pas (un truc) pour ton petit cerveau
6) (область знаний, работы) art m; industrie fхорошо́ знать своё де́ло — bien connaître son affaire
вое́нное де́ло — art militaire
го́рное де́ло — industrie minière, industrie du sous-sol
изда́тельское де́ло — industrie du livre
столя́рное де́ло — menuiserie f
золоты́х дел ма́стер — orfèvre m
7) ( предприятие) fabrique f; maison ( фирма)он воро́чает де́ла́ми — c'est un brasseur d'affaires
он закры́л своё де́ло — il s'est retiré des affaires; il a fermé boutique (fam)
8) канц. dossier mли́чное де́ло — dossier personnel
подши́ть к де́лу — joindre au dossier
9) мн.- дела10) ( сражение) уст. affaire fхрабр в де́ле — courageux en l'affaire
11) (событие, происшествие)щекотли́вое де́ло — affaire délicate
де́ло бы́ло ле́том — ça s'est passé en été
э́то де́ло про́шлое — c'est du passé
де́ла́ давно́ мину́вших дней — c'est de l'histoire ancienne
12) ( нужда)а) affaire fприйти́ по де́лу — venir (ê.) pour affaire
ходи́ть по де́ла́м — aller (ê.) pour affaires
••де́ло жите́йское — c'est une chose commune, rien de plus commun
де́ло вку́са — question f de goût
де́ло привы́чки — question d'habitude
ги́блое де́ло — fichue ( или sale) affaire
гре́шным де́лом вводн. сл. — à vrai dire
б) или перев. оборотом с гл. avouer vtгре́шным де́лом, я люблю́ поспа́ть по́сле обе́да — j'avoue que j'aime faire la sieste
име́ть де́ло с ке́м-либо — avoir affaire à qn
употреби́ть в де́ло — faire servir à qch
говори́ть де́ло ( разумно) разг. — parler raison, avoir raison; parler d'or
э́то его́ рук де́ло разг. — c'est lui qui a fait le coup
де́ло слу́чая — effet m du hasard (придых.)
де́ло за ва́ми — on n'attend plus que vous
то и де́ло — à tout moment, à tout bout de champ
гла́вное де́ло вводн. сл. — surtout
гла́вное де́ло, не теря́ть му́жества — surtout ne perdons pas courage
всё де́ло в э́том — tout est là
вот в чём де́ло — voilà de quoi il s'agit
де́ло в шля́пе! разг. — l'affaire est dans le sac!
де́ло дрянь разг. — l'affaire est dans le lac
то ли де́ло е́хать на маши́не — si l'on va en voiture c'est autre chose
в чём де́ло? — qu'y a-t-il?; qu'est-ce qu'il y a?; de quoi s'agit-il?, qu'est-ce qu'il se passe? (о чём речь?)
э́то друго́е де́ло — c'est autre chose, c'est une autre affaire
де́ло в том, что... — c'est que...; le fait est que...
в са́мом де́ле — en effet
пе́рвым де́лом — avant tout
ме́жду де́лом — à mes (tes, etc.) moments perdus; à mes (tes, etc.) heures perdues; quand on a un moment (de) libre
на де́ле — en fait, en réalité
за де́ло! ( поделом) — c'est bien fait!
к де́лу! — au fait!
бли́же к де́лу — allons au fait
э́то де́ло решённое — c'est une affaire entendue; la cause est jugée
(ну) и де́ло с концо́м! разг. — tout est dit!
э́то де́ло осо́бое — c'est un fait à part
приступи́ть пря́мо к де́лу — aller droit au fait
наде́лал он мне дел! — il m'a donné du fil à retordre
э́то после́днее де́ло — c'est la pire des choses
стра́нное де́ло — chose singulière
де́ло ста́ло за деньга́ми — il n'y a plus que l'argent qui manque; c'est une affaire d'argent
за чем де́ло ста́ло? — à quoi tient-il?, et pourquoi pas?
за э́тим де́ло не ста́нет — qu'à cela ne tienne
ви́данное ли э́то де́ло! — a-t-on jamais vu ça!
де́ло ма́стера бои́тся посл. — c'est à l'œuvre qu'on reconnaît l'artisan
зна́ющий своё де́ло — rompu au métier, maître m en son métier
по ли́чному де́лу — pour affaire personnelle ( или privée)
* * *n1) gener. action, coup, métier, négociation, obligation, occupation, travail, ouvrage, tâche, affaire, besogne, cause, chose, œuvre, acte, fait2) colloq. business, tabac, boulot, biseness, bisness, bizness, danse, turf3) obs. négoce, sac4) eng. opération5) construct. technique6) law. cas, matière7) offic. dossier8) argo. (выгодное) affure, travail (преступление) -
17 ноты
мн.( тетрадь) cahier m de musique, musique fположи́ть на но́ты ( на музыку) — mettre en musique; noter vt
••разыгра́ть как по но́там — прибл. tout a été de première, tout s'est déroulé comme du papier à musique
* * *n1) gener. musique2) mus. partition (партитура) -
18 оказаться
1) ( очутиться) se trouverоказа́ться не у дел — se trouver en disponibilité
оказа́ться в тру́дном положе́нии — se trouver dans une ( или en) situation difficile
оказа́ться на незнако́мой у́лице — se trouver dans une rue inconnue
оказа́ться в чужо́м го́роде — se trouver dans une ville inconnue
2) ( обнаружиться) être vi, se trouver; перев. тж. безл. оборотом il s'est trouvé queоказа́лось, что... — il s'est trouvé que...
э́то оказа́лось легко́ — cela a été facile
дом оказа́лся пусты́м — la maison se trouva vide
двух экземпля́ров не оказа́лось — deux exemplaires manquaient
он оказа́лся хоро́шим това́рищем — il s'est montré ( или il s'est avéré) bon camarade
как оказа́лось — comme il s'est avéré
* * *v1) gener. se montrer, se trouver, se retrouver, tomber, se mettre2) colloq. atterrir (a, ê)3) canad. se ramasser -
19 отстранить от работы
vunions. mettre à pied (Les trois cadres de Renault incriminés dans cette affaire ont été mis à pied hier après une enquête interne)Dictionnaire russe-français universel > отстранить от работы
-
20 писать
1) écrire vt; dactylographier vt, taper vt ( на пишущей машинке)писа́ть кру́пно, ме́лко — écrire gros, petit
писа́ть чётко — écrire nettement
писа́ть неразбо́рчиво — écrire illisiblement
писа́ть под дикто́вку — écrire sous la dictée
э́то перо́ хорошо́ пи́шет — cette plume écrit bien
пиши́те о себе́ — donnez-moi de vos nouvelles
2) ( быть писателем) être écrivain3) ( сочинять) écrire vtписа́ть рома́н — écrire un roman
4) ( красками) peindre vtписа́ть ма́слом, писа́ть ма́сляными кра́сками — peindre à l'huile
писа́ть акваре́лью — peindre à l'aquarelle [akwa-]
писа́ть декора́ции — brosser les décors
••пиши́ пропа́ло! разг. — fais-en ton deuil!, faites-en votre deuil!
ви́лами по воде́ пи́сано — ce n'est pas écrit; ce n'est pas dans la poche
зако́н не пи́сан (для кого́-либо) — la loi n'a pas encore été écrite (pour qn)
* * *v1) gener. faire les chiens écrasés, gratter du papier, manier le pinceau (картины), peindre (красками), prendre la plume, mettre, écrire, versifier2) colloq. faire pleurer le gosse (faire pipi)3) obs. pindariser, faire siffler la mésange (о мальчике), brouiller4) paint. brosser5) school.sl. pécufier6) argo. faire pleurer le petit
- 1
- 2
См. также в других словарях:
été — [ ete ] n. m. • XVIIe; ested 1080; lat. æstatem, accus. de æstas ♦ Saison la plus chaude de l année qui suit le printemps et précède l automne. Dans l hémisphère Nord, l été commence au solstice de juin (21 ou 22) et se termine à l équinoxe de… … Encyclopédie Universelle
été — 1. (é té) s. m. 1° La saison qui suit le printemps et précède l automne. Été astronomique ; il commence au 21 juin et finit au 22 septembre. Dans notre hémisphère, l été commence au passage apparent du soleil par le premier point du signe de … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ÉTÉ — n. m. La saison qui commence au solstice de juin et qui finit à l’équinoxe de septembre. Jours d’été. Chaleur d’été. Un été pluvieux. Costume, vêtements d’été. Station d’été. Fruits d’été. Solstice d’été. L’été passé. L’été prochain. Nous étions… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
mettre — [ mɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • Xe; lat. mittere « envoyer » et « mettre » en lat. pop I ♦ A ♦ Faire changer de lieu. 1 ♦ Faire passer (une chose) dans un lieu, dans un endroit, à une place (où elle n était pas). ⇒ 1. placer; … Encyclopédie Universelle
Été handicapé — Épisode de South Park Numéro d’épisode Saison 14 Épisode 202 Code de production 1407 Diffusion 28 avril 2010 Chronologie … Wikipédia en Français
mettre — (mè tr ), je mets, tu mets, il met, nous mettons, vous mettez, ils mettent ; je mettais ; je mettrai ; je mettrais ; je mis ; mets, qu il mette, mettons, mettez, qu ils mettent ; que je mette, que nous mettions ; que je misse ; mettant ; mis, v.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Mettre en veille — Mise en veille La notion de mise en veille désigne la cessation temporaire d une activité pour un dispositif et un temps donné. Le principe de la mise en veille est souvent utilisé dans les équipements électroniques comme l électroménager, l… … Wikipédia en Français
Operation Pluie d'ete — Opération Pluie d été L Opération Pluie d été (en hébreu : מבצע גשמי קיץ Mivtza Gishmey Kayitz, littéralement Opération Pluies d été) est le nom de code d une opération militaire lancée par Israël dans la bande de Gaza à partir du 28 juin… … Wikipédia en Français
Opération Pluie d'été — L Opération Pluie d été (en hébreu : מבצע גשמי קיץ Mivtza Gishmey Kayitz, littéralement Opération Pluies d été) est le nom de code d une opération militaire lancée par Israël dans la bande de Gaza à partir du 28 juin 2006. C est la première… … Wikipédia en Français
Opération pluie d'été — L Opération Pluie d été (en hébreu : מבצע גשמי קיץ Mivtza Gishmey Kayitz, littéralement Opération Pluies d été) est le nom de code d une opération militaire lancée par Israël dans la bande de Gaza à partir du 28 juin 2006. C est la première… … Wikipédia en Français
Opération Pluies d'été — L’Opération Pluies d’été (en hébreu : מבצע גשמי קיץ (Mivtza Gishmey Kayitz)) est le nom de code d’une opération militaire lancée par Israël dans la bande de Gaza à partir du 28 juin 2006. C’est la première incursion terrestre de… … Wikipédia en Français